Hier ist Raum, um Kritik, Fragen und Kommentare zur Deutschen Übersetzung der 9ten loszuwerden.
Pinned Deutsche Übersetzung - German Translation
This site uses cookies. By continuing to browse this site, you are agreeing to our Cookie Policy.
-
-
Gibt die Regeln auch schon ins Deutsche übersetzt?
MfG -
Hi!
Noch nicht, wir lesen die Regeln auch gerade zum ersten Mal.
Wir arbeiten aber dran! -
Braucht ihr noch Hilfe für die Deutsche Übersetzung?
-
Im Moment eigentlich nicht, weil ich glaube, dass es mit vielen Köchen eher schwieriger wird. Aber falls sich das ändert, kommen wir gerne auf dich zurück!
-
Die Deutsche Übersetzung der Grundregeln, also ohne Paths of Magic aka Magielehren, ist mittlerweile theoretisch fertig. Praktisch, fehlt nicht mehr viel und dann können wir schauen, dass wir es hier hochladen.
-
Danke für die Übersetzung
! TOP
-
Hmm, habt ihr einen Korrekturleser? Sind recht viele Fehler drin, allein schon, wenn ich nur z. B. den unten stehenden Absatz sehe. Kann das gern ab und an machen, wenn ich die Grunddatei erhalte.
Und zudem bitte entweder konsequent Geschlechter erwähnen oder weglassen (z. B. der Teil: einen geeigneten Gegner/eine geeignete Gegnerin finden und dich mit ihm/ihr)... ich würde es lassen.
Spielaufbau und Aufstellung
Um eine Partie "Fantasy Battles: Das 9. Zeitalter" zu spielen, wirst du zuerst einen geeigneten Gegner finden und dich mit ihm auf die Bedingungen des Spiels einigen müssen, wie z. B. die Spielgröße oder, ob ihr zusätzliche Regeln benutzt. Beide Seiten stellen ihre Armeen nach den Regeln aus dem „Wähle deine Armee“-Kapitel auf.
Das Spiel wird auf einem 72“ (Zoll) breiten und 48“ (Zoll) tiefen Schlachtfeld für die Standard Armeegröße (1500 - 4000 Punkte) gespielt. Für kleinere Spiele (mit Kriegerbanden) empfehlen wir ein 36“ breites und 48“ tiefes Feld und für größere Spiele (mit großen Armeen) wird es vom Schlachtfeld abhängen, um wie viel größer die Armeen sein können. Auch wenn die Schlacht auf einem komplett freien Feld stattfinden kann, sind trotzdem meistens ein paar Geländestücke auf dem Feld verteilt.The post was edited 2 times, last by Harlequin ().
-
Jungs gute Arbeit vieleicht geht ihr es einfach nochmal durch um die Fehler zu beheben,an und für sich aber daumen hoch für eure mühe hilft mir und vielen anderen sehr weiter.
Ich hoffe ihr schafft bald die Magie Lehren.
Grüße
EloGerman's Dream of all Wifes 2015!,German's Best Painted Body 2014!,German's All in 1 Wonder 2013! -
War erstmal eine schnelle Übersetzung. Wir werden uns nochmal dransetzen und korrigieren.
-
Super Leistung Jungs freu mich auf die übersetzung der Magie.German's Dream of all Wifes 2015!,German's Best Painted Body 2014!,German's All in 1 Wonder 2013!
-
-
Hallo.
Erstmal: Super Arbeit bis jetzt.
Gibt es einn Zeitplan für die restliche Übersetzung? Meine Gruppe spielt sehr ungern die englischen Regeln.
Wenn vorerst nichts mehr von euch kommt, würd ich meine verbleibende Woche Urlaub nutzen, um die von uns gespielte Magie/Armeen schnell selbst zu übersetzen. -
Ich hab leider im Moment keine Zeit, Hammel wollte mit der Magie weiter machen. Vielleicht ist da schon was fertig?!
-
Die Pfade der Magie sind von meiner Seite aus fertig. tiny wird sie dann bei Gelegenheit hochladen.
Wer sonst gerne mithelfen mag kann sich gerne unter den Benutzergruppen den Übersetzungsteam anschließen.
Was noch fehlt ist das TAC (aber zumindest ich werd das nicht mehr anrühren und auf die Beta-Versionen der richtigen Armeebücher warten).
Und Korrekturlesen. Viel Korrekturlesen.
Wenn jemand das gern machen würde nur zu. Wenn ihr offiziell dem Übersetzungsteam (und damit unserer internen Gesprächsgruppe) beitretet, sollte sich auch vermeiden lassen, dass mehrere Leute sich gleichzeitig denselben Text vornehmen.
Cheers Hammel -
Vielen vielen Dank dafür! Ich würde auch warten, bis die Armeebücher fertig sind. Ab November hab ich auch wieder mehr Zeit.
-
Hallo! Ich habe mich einfach mal beworben mit dem Vorhaben, euch in Zukunft unter die Arme zu greifen :).
Ich muss dazu aber erstmal doof fragen: Welche Materialien gibt es denn alles für uns? Gibt es dazu irgendwas Internes oder nur die Sachen, die man auch unter "Community Support" Downloaden kann? -
Guckst du hier:
Translation & Lexicon Internal
Ihr habt Zugang zu den Orginal Dateien. Bis Anfang November wenn es neue Bücher gibt, ist das übertragen der Übersetzung in ein anderes Layout, vermutlich das einzige offene ToDo. -
Ah, OK; Danke für den Hinweis!
Gibt's die Übersetzung-Originaldateien auch als GoogleDoc oder sind das nur die Englischen?
Oder anders gefragt: Muss ich mich für bearbeitbare deutsche Dateien auch bei fjugin melden? -
-
Share
- Facebook 0
- Twitter 0
- Google Plus 0
- Reddit 0