2.0 Übersetzung auf Deutsch

    This site uses cookies. By continuing to browse this site, you are agreeing to our Cookie Policy.

    • 2.0 Übersetzung auf Deutsch

      Die Veröffentlichung der Betaversion der 2.0 Regeln steht ja mehr oder weniger vor der Tür, und damit wir zeitnah auch die deutsche Übersetzung der Regel- und Armeebücher liefern können, bräuchten wir eure Hilfe in Form von Vorschlägen für deutsche Übersetzungen von neuen Namen und Regeln

      Falls das klappt, werden wir hier immer wieder Namen und Begriffe reinstellen und um eure Meinung/Vorschläge bitten.

      Aktuell suchen wir Übersetzungen für folgende Begriffe (bzw. was besseres als uns bisher eingefallen ist):

      Special Saves (= Überbegriff für Rettungswürfe und Regeneration): Sonderschutz
      Armour Penetration (= früher Armour Piercing): Rüstungsdurchdringung (allgemein wäre ein Substantiv besser als ein Adjektiv, also geht rüstungsbrechend nicht mehr)
      Supernal (= früher Daemonic Instability): überirdisch, übernatürlich

      Clipped Wings: gab's in 1.3 schon, vielleicht hat jemand nen besseren Vorschlag als 'gestutzte Flügel'

      'Initiative' wird geändert zu 'Agility'. Hier sind wir am Überlegen, ob wir dafür auf Deutsch Agilität oder Gewandtheit verwenden. Letzteres klingt vermutlich besser, ersteres ist näher am Original (v.a. wenn es um Abkürzungen z.B. in Einheitenprofilen geht).
      Gibt's da Präferenzen oder weitere Vorschläge?
    • Ich kenne jetzt nur die englischen Begriffe, werfe aber mal ein paar Gedanken in den Raum:

      Special Saves = spezieller Schutzwurf oder Extraschutz
      Armour Penetration = Rüstungsdurchdringung klingt gut, evtl. Rüstungsdurchstoßung oder -durchbohrung
      Supernal = falls nur auf Dämonen zutreffend einfach dämonisch (otherwordly=außerweltlich?), ansonsten eher übernatürlich
      Clipped Wings = Flügelbrecher oder Himmelstöter
      Agility = würde einfach bei Initiative bleiben. Gewandtheit hört sich auch irgendwie nach Geschicklichkeit sprich WS an

      Eins-zu-eins Übersetzungen ins Deutsche hören sich manchmal echt schräg an :)

      The post was edited 1 time, last by sonny1086 ().

    • Danke für's Feedback :thumbup: .

      sonny1086 wrote:

      Agility = würde einfach bei Initiative bleiben. Gewandtheit hört sich auch irgendwie nach Geschicklichkeit sprich WS an
      Nachdem's auf Englisch nen guten Grund gegeben haben muss, um Initiative zu ersetzen, würde ich vermuten dass das auch auf Deutsch zutrifft, also ist Initiative wohl keine Option.
      WS wird aufgeteilt in Offensive Skill und Defensive Skill (auf Deutsch vermutlich Offensiv- und Defensivfertigkeit oder so), also gibt's da keine Verwechslungsmöglichkeit mit Gewandtheit ;) .
    • Weitere Begriffe:

      Harnessed (eine Regel, die alle 'mounts' erhalten und ein Modell als beritten klassifiziert, also auch Zwergenschildträger, Sänften, Palanquine): Angeschirrt, Gezügelt, Gebändigt

      Inanimate (bekommen z.B. die Chassis von Streitwagen): Unbelebt, Unbeseelt

      Personal Protections (Sonderregeln im Zusammenhang mit Schutz, der sich nicht vom Reiter auf ein monströses Reittier überträgt, z.B. Rettung/Regeneration): Persönlicher Schutz

      Aim (der Nachfolger von Ballistic Skill): Treffsicherheit

      Aegis (der Nachfolger von Ward Save): Rettungswurf, Ägide
    • Eisenheinrich wrote:

      Weitere Begriffe:

      Harnessed (eine Regel, die alle 'mounts' erhalten und ein Modell als beritten klassifiziert, also auch Zwergenschildträger, Sänften, Palanquine): Angeschirrt, Gezügelt, Gebändigt

      Inanimate (bekommen z.B. die Chassis von Streitwagen): Unbelebt, Unbeseelt

      Personal Protections (Sonderregeln im Zusammenhang mit Schutz, der sich nicht vom Reiter auf ein monströses Reittier überträgt, z.B. Rettung/Regeneration): Persönlicher Schutz

      Aim (der Nachfolger von Ballistic Skill): Treffsicherheit

      Aegis (der Nachfolger von Ward Save): Rettungswurf, Ägide
      Aegis = Bitte bitte bitte Rettungswurf

      Aim= Teffsicherheit :thumbup:

      Harnessed= Beritten?

      Inanimate = Unbelebt klingt gut oder Konstrukt

      Special Saves = Übernatütlicher Schutz

      Armour Penetration = Rüstungsdurchschlag :thumbup:

      Supernal= Übernatürlich

      Clipped Wings = gebrochene Flügel

      Co Head of Playtesting

      Lord of Chaos , Duke of Equitaine , Cuatl of the Golden City , Herold of the Empire , Summoner of Pestilence , Lord of the Sea WotdG,KoE,SA,EoS, and DL and new HE but with Dragon Empire Ordo Sanctae Mariae Teutonicorum
    • Rüstungsdurchschlag find ich gut, werd ich vorschlagen ;) .
      Für Harnessed geht Beritten nicht, weil es den Begriff 'mounted' separat auch gibt und daher Beritten schon besetzt ist (das gleich gilt für Konstrukt (construct), aber da passt mMn Unbelebt ganz gut).

      Zur Abwechslung ;) hätt ich ein paar Namen aus dem BH-Buch, bei denen wir eure Hilfte bräuchten:

      Echoes of the Dark Forest (der Hereditary Spell) - Echos aus dem Dunklen Wald, Widerhall aus dem Dunklen Wald
      Hawthorn Curse (der Nachfolger des Impalers) -
      Ancestral Carvings - Stammesschnitzereien, Ahnenschnitzereien, Schnitzereien der Ahnen
      Twin Hungers - Zwillings-/Doppelhunger, -gier/verlangen
      Fatal Folly - Tödliche Torheit
      Aaghor's Affliction - Aaghors Heimsuchung/Leid(en)
      Trickster's Cunning - Gaunerische Arglist, Trügerische List
      Obscuring Fog - Dunkler/Düsterer/Undurchsichtiger Nebel
      Wildform - Urgestalt
      Inscribing Burin - Graviermeißel, Gravierstichel
    • Ich habe mal einen Blick ins Düsterelfenarmeebuch gewagt. Meine Ideen kommen wahrscheinlich ein paar Monate zu spät.. ^^

      Haltet die Stellung → Die-Stellung-Halten
      Blutiges Banner → Blutwappen
      Blut-Witterung → Blutrausch, Bluthund
      Blitzartige Reflexe → Blitzschnelle Reflexe
      Angeborene Rüstung → Trutz
      Punktend (Scoring) → Besatzung
      Vorgetäuschte Flucht → Finte
      Flügelstutzer (Clipped Wings) → Fangschuss
      Geländeerfahren (Strider) → Geländegänger
      Schwieriges Ziel → Zäh, Kugelsicher
      Ablenkend → Mimikry
      Multiple Lebenspunktverluste → Schadenspunkte
      Vererbter Spruch → Erbzauber/Erbspruch

      Im Hintergrund → Diskret
      Kein Anführer → Vasall
      Metaphysisch → Ätherisch
      Riesige Statur → Riesenhaft
      Schnelle Bewegung (swiftstride) → Schnellschritt
      Um die Flagge sammeln → Sammelpunkt
      Zauberkonklave → Zaubererkonklave

      Kann nicht Niedergetrampelt werden → Trampelschutz

      The post was edited 1 time, last by Grimm ().